sábado, 2 de agosto de 2008

Pere Bessó traduce a Verónica Ruscio


Carn perduda

No és culpa de l’api, de les anous, de la química...
Algú et llevà, et tragué de mi.
I et deixà ací fora, guaitant-me.

¡Abans! recorde com era.
Ara el meu cos és un buit.

El meu ventre és una sirena que et canta.

Tornem a l’origen.
Recuperem la carn perduda
i perdem l’alé mentrestant.


Carne perdida

No es culpa del apio, de las nueces, de la química...
Alguien te quitó, te sacó de mí.
Y te dejó ahí afuera, esperándome.

¡Antes! recuerdo cómo era.
Ahora mi cuerpo es un hueco.
Mi vientre es una sirena que te canta.

Volvamos al origen.
Recuperemos la carne perdida
y perdamos el aliento mientras tanto.

© Verónica Andrea Ruscio
Traducción al catalán Pere Bessó

2 comentarios:

Blogger María Rosa León ha dicho...

hERMOSO CANTO DE AMOR, vERÓNICA Y PERFECTAMENTE RECREADO POR pERE.
uN ABRAZO PARA AMBOS
María Rosa León

8 de agosto de 2008, 15:14  
Anonymous Anónimo ha dicho...

Gus: ¡Gracias!
Pere: Muchas gracias por abrirme camino a otros lectores.
María Rosa: Gracias por tus palabras.

18 de septiembre de 2008, 7:25  

Publicar un comentario

Suscribirse a Enviar comentarios [Atom]

<< Inicio